Your question: Why does Vietnam use English?

Is English widely spoken in Vietnam?

The Vietnamese language is difficult. … In tourist centres many Vietnamese will speak some English, but a lot will speak none. In more remote areas, English speakers can be very rare. Some older Vietnamese will speak more French than English.

Why do Vietnamese want to learn English?

Nam fell in love with the language after seeing a video of Steve Jobs talking about computers on YouTube. Other Vietnamese are drawn to English for the freedom it offers. Bloggers and song lyricists can get certain words and ideas past the official censors more easily in English.

Is tipping rude in Vietnam?

Tipping is not customary in Vietnam despite it is highly appreciated. … On the other hand, tipping is generally accepted (and expected) in more high-end restaurants, bars and spas. In big cities and tourist cities such as Ho Chi Minh City, Hanoi and Da Nang, tipping seems more common.

Can I brush my teeth with tap water in Vietnam?

Yes, you can brush your teeth with the water in Vietnam. You can be sure that the tap water in urban areas is safe to brush your teeth and bathe. In most rural areas, the water is going to be safe as well for bathing and brushing your teeth.

Why is it difficult for Vietnamese to speak English fluently?

Simply because the Vietnamese have mouth muscles used in a completely different way to “speak” English. In addition, the majority of teaching English in Vietnam are translated from foreign policy, common curriculum for students in the country do not use language “tone” as the Vietnamese.

Where is English spoken in Vietnam?

Frequent visitors to Vietnam report that you usually have no problems speaking English in any of the main cities like Hanoi, Sai Gon and Ho Chi Minh. The 50% English speaking proportion is over the country as a whole; it is actually much higher than this in the cities, and lower in more rural areas.

Is English hard to learn in Vietnamese?

Vietnamese. Why it’s hard: Vietnamese is a tonal language with six different tones that dictate the meaning of a word. The high number of vowel sounds also prove difficult for English speakers to nail down.

Is Vietnamese similar to Chinese?

Vietnamese has borrowed a lot of Chinese vocabulary, like Korean and Japanese have as well, and that might help a fair bit. But ultimately, Vietnamese and Chinese are completely unrelated and the gap is probably not much smaller than between that of English and Chinese or Swahili and Nahuatl.

Does Vietnam use Arabic numerals?

In the modern Vietnamese writing system, numbers are written in the romanized script Chữ quốc ngữ or Arabic numerals. … Under this system, Sino-Vietnamese numbers were written in Hán tự (Chinese characters) and native vocabulary was written in a system of modified Chinese characters known as Chữ Nôm.

Can Vietnamese read Chinese?

Although Literary Chinese was used only for written communication, each Chinese character could be read aloud in a Vietnamese approximation of the Middle Chinese pronunciation. … For example, the term for Chinese characters, 漢字 (Hànzì in Modern Standard Chinese) has a Sino-Vietnamese reading of Hán tự.

Who changed the Vietnamese alphabet?

Quoc-ngu was devised in the mid 17th century by Portuguese missionaries who modified the Roman alphabet with accents and signs to suit the particular consonants, vowels, and tones of Vietnamese. It was further modified by a French missionary, Alexandre de Rhodes.

Why do Vietnamese have so many accents?

Vietnamese is a tonal language. There are six tones (though some parts of the country don’t pronounce them all) and they are represented by symbols that actually quite closely match their sound. Remember this is a high, flat tone.

Categories Uncategorized